昨天我穿去成功的衣服上有一排英文


     BIG,BOLD

       AND

     BEAUTIFUL




許貴婷竟然狂笑說 BOLD是禿頭!! 還很堅信的說他背單子有背到= =

我想說衣服上怎麼可能會用禿頭這字眼阿!! 也太扯了吧


所以解讀成

"大禿頭 和 漂亮的"

所以硬坳成漂亮的大禿頭也是可以的囉= =? 


所以被笑了很久..


隔天在成功單字本一看 禿頭 明明就是 BALD

他記成BOLD= =



所以,經歐巴桑用手機查了之後才知道 BOLD的意思是 大膽的、勇猛的




所以意思是


 "大膽的 和 漂亮的"




真是誤會一場= =
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 pey4198 的頭像
    pey4198

    pey4198的部落格

    pey4198 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()